2010年11月 No.26 :  発音を正確に


     한글 마당は交流の広場

     한글 마당은 교류의 마당


 지난날에 구리운 이미자 씨의 기사가 신문에 게재되고 있었습니다.
그녀는   여러분도 잘 아시다시피 `일본의 미소라 히바리`라고 불린 유명한 가수입니다.
그녀의 노래는 명확한 규준도 없이 `왜식 가요`에 지정되고 방송금지가 된 적이 있었습니다.
그러나 지금의 상황이 크게 변화했습니다. 그녀의 말을 수개합니다.
`한일 양국의 노래나 문화 교류가 더한층 깊이 비약적으로 발전한다면 이런 기쁨은 없습니다`

저는 일한 문화 교류에 대해 이 말에 이제 더 첨가할 것이 없습니다.   


 先日、懐かしい李美子さんの記事が新聞に新聞に載っていました。ご存知のように彼女は
「日本の美空ひばり」と呼ばれた有名な歌手です。彼女の歌は明確な基準もなく「倭式歌謡」に
指定され、放送禁止まになったことがあります。しかし、最近の状況は大きく変化しました。
彼女の言葉を紹介します。「両国の歌や文化がより深く、飛躍的に発展していってくれたら、
こんなにうれしいことはありせん」
わたしは、日韓の文化交流についてこの言葉に付け加えるものはありません。

 先月の勉強から・・・。


 中級のテキストも2になると、次々と実践的な文法が出てきます。
今回出てきた ~(
)ㄹ까 ~()ㄹ까 , ~() 만하다, 아무 のうち、ひとつはスムースに
話せるようにしたいものです。さらに派生して、~(
)ㄹ까 말까 , 그냥 ~() 만하다,
아무한테도 の表現も復習してください。何かひとつの表現がきっかけになります。


今月のおすすめ。   発音を正確に

 言葉は正確に発音してこそ相手に伝わります。未だにはんぐる文字にカタカナを振っている方、
お判りでしょう、はんぐるをカタカナで表現するのは限界があります。
はんぐるには日本語の50音にはない発音がいくつもあります。
前にも書きましたが、そろそろカタカナは止めましょう。そして、正確な発音を心がけましょう。
来月からは発音のおさらいをやります。



            ←前月  次月→  
                 
inserted by FC2 system