2011年3月 No.30 :  発音を極める(4)


      한글 마당の雪は溶け始めました

     한글 마당의 눈은 녹기 시작했습니다


 일본을 비롯해서 유럽, 미국 동부지방에서도 이번 겨울에는 심한 한파의 내습을  받았잖아요. 그 원인은 크게 세개 있는 거 같아요.
 먼저 라니냐 현상이에요. 라니냐 현상이란 태평양 동부부터 적도 근처에 걸쳐 바다 수온이 낮아지는 현상이래요. 그래서 따뜻한 해수가 서쪽으로 이동해서 일본에서는 더운 여름이 된대요.
 두 번째는 북부 태평양과 북부 태서양의 기압변동에 인한 편서풍의 사행이래요.
 그리고 세 번째는 북극권으로부터의 한기 방출이에요. 편서풍이 남쪽으로 사행하는 부분에는 한기가 들어가기 쉬워지는 거 같아요.

 日本をはじめとしてヨーロッパ、米国東部地方でもこの冬は激しい寒波の来襲を受けたじゃないですか。その原因は大きく三つあるようです。
 先ず、ラニーニャ現象です。 ラニーニャ現象というのは、太平洋東部から赤道近くにかけて水温が低くなる現象ですね。 それで暖かい海水が西の方に移動して日本では熱い夏になるそうです。
 二番目は北部太平洋と北部大西洋の気圧変動を原因とした偏西風の蛇行ですね。
 そして三つ目は北極圏からの寒気放出です。偏西風が南に蛇行する部分には寒気が入り易くなるようです。

 先月の勉強から・・・。

도록(~ように)という表現がありました。ところが、日本語では同じ「~ように」という表現でもニュアンスの違うものがあります。韓国語でそれを間違えるとおかしなことになります。
도록は、ある状態や目標に到達する、という意味です。
  
빨리 도착하도록 택시로 갔다.(早く到着するようにタクシーで行った。)
처럼は、何かに似ているときに使います。
  
별처럼 빛나고 있다.(星のように光っている。)
③不確実なことを推測するときは、
같다です。
  
사고가 있었던 것 같다.(事故があったようだ。)
④代表的なものを具体的に示すときは、
같은となります。
  
럭비 같은 격렬한 운동에는 체력이 필요하다
  (ラグビーのような激しい運動には体力が必要だ。)
듯이は、主観的な推測の場合です。
  
눈물이 비가 오듯이 흘러내리다.(涙が雨が降るように流れ落ちる。)
따위も、「ような」と訳すのが自然な場合があります。
  
남에게 폐를 끼치는 일 따위는 안 된다.(他人に迷惑をかけるようなことはだめだ。)

今月のおすすめ。   発音を極める。(4)  ㅜとㅡ、ㅓとㅗの区別

 「
」と「」は、日本語の「う」と「お」とほとんど同じと考えて良いでしょう。問題は、「」と「」ですね。
」は、日本語の「う」のようにはっきりと口をすぼめません。 むしろ口の形は「い」を発言するように横に引っ張るようにします。
」は、難しいですね。 日本語の「お」よりも、やや喉の奥から出るような感じです。「あ」の口の形で「お」と発生する、という人もいます。
何となく、わかったようでわからない、という感じですね。極める、というのは生易しいことではない、ということだけがわかったようで・・・・。


            ←前月  次月→  
                 
inserted by FC2 system