2011年4月 No.31 :  違いを極める(1)


      한글 마당でも黙祷しなければ

     한글 마당에서도 묵도해야 한


미증유의 대재해가 된 3.11.
지진, 해일, 그리고 원발(한국에서는 `원전`)사고와 그 후의 서투른 처리 때문에
뜬소문피해와 사재기.
도대체 이 나라는 어디로 가는 것인가. 한국으로부터 온 유학생들은 거의 귀국한 것 같다.
`냉정을 유지하라`라는 것은 무리한 주문인가.

未曾有の大災害になった 3.11。
地震、津波、そして原発事故とその後のまずい処理による風評被害や買い占め。
いったいこの国はどこへ行くのか。韓国から来た留学生らはほとんど帰国したようだ。
「冷静を保ちなさい」というのは無理な注文なのか。


 先月の勉強から・・・。


(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 모양이다.(~ように)という表現が出てきました。これは話し手が見たり
聞いたりしたことをもとに推測する場合で、ある程度客観的な根拠があるときに使います。

 14課で出てきた
도록(~ように)は、ある状態や目標に到達する、という意味ですから、
使い方を間違えないようにして下さい。

№30で提示した、
처럼、같다、같은、듯이、따위の比較を復習しておいてください。


今月のおすすめ。   違いを極める。(1)  ~부터と~()로부터の違い


 「~から」という表現のとき、~부터と~()로부터 のどちらを使えばいいか迷いませんか。
辞書によると、~
부터は、動作が順序を追って始まる最初、を意味します。
これに対して、~(
)로부터は、場所の起点を現します。

 ですから、
교실부터 운동장을 본다. (教室から運動場を見る。)という表現は、見る動作が
教室でおこなわれるのであって、教室から何かが始まるということではないから、×です。

 では、
교실로부터 운동장을 본다.は、どうでしよう。この場合は、教室という場所を起点に
見るという動作をしますから、○です。


            ←前月  次月→  
                 
inserted by FC2 system