|
||||||||
2011年6月 No.33 : 違いを極める(3) 한글 마당に季節は巡る (한글 마당에 계절이 순환한다. ) 올해는 예년보다 장마가 일찍 시작된 것 같네요. 저는 비내리는 날도 그리 싫어하지 않거든요. 왜냐하면 기분이 가라앉아서 나뭇잎의 향기도 부드러워지기 때문이에요. 연년 세세 계절이 순환하기 마련이지만 동북 지방에는 그 날로부터 시간이 멈춰 버린 것 같아서 마음이 아프네요. 今年の梅雨は例年よりも早く始まったようですね。私は雨の降る日もそれほどきらいでは ないです。何故なら、気分が落ち着きますし、木の葉の匂いも柔らかくなるからです。 年々歳々、季節は巡るものですが、東北地方では、あの日から時間が止まってしまったようで、 心が痛みますね。 先月の勉強から・・・。 「道理」を表す「법」を使った表現、「~(으)ㄴ/는 법이다」がありました。 「~ものだ」という、念押しの表現でした。同じような意味で、「~(으)ㄴ/는 셈이다」、 「~기 마련이다」、「~ 기(가) 일쑤이다」という表現も紹介しました。 それぞれ似ているようで、ニュアンスは違うようです。 「법」を使った表現には、 「~(으)ㄹ 법하다」というのもあります。 これは、未来連体形に付いて、推量を表します。 「가능성이 있을 법한 이야기(可能性のありそうな話)」という使い方をします。 違いを極める。(3) 이,가と을,를の違い 「同じことが云えます。」という文章を韓国訳します。 ①같은 것이 말할 수 있다. ②같은 것을 말할 수 있다. どちらが正しいですか? ②ですね。日本語の「が」につられると間違ってしまいます。 말하다が他動詞であるため、을を使うのが正解です。 同じく、「水が飲みたいです。」は、물을 마시고 싶어요.ですし、 「差が分かりません」は、차이를 몰라요.となります。 少しのことですが、助詞を間違えると通じないことがありますから、注意してください |
||||||||
←前月 | 次月→ | |||||||